翻譯或討論 (25) 世界太神奇了



雜魚 雜魚
 Lv.3:0  Lv.10
私訊  發言  +好友
2014-10-25 18:39:02



  ‧nosleep
  ‧新耳袋
  偷偷放有版權問題的東西。
  好想請個人幫我看看有沒有翻譯錯的地方啊......。


好文(0)    給我的話   相本化   本主題精華文章    發表留言  

文章連結 1325740611

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-02-13 01:46:40

 「いもうと」
 
 http://nazolog.com/blog-entry-1062.html...
 
 俺の家にいもうとが居て、いもうとと言っても人間じゃなくて、
 何か赤ん坊くらいの大きさがある、照る照る坊主(てるてるぼうず)みたいな奴だった。
 我家有一個妹妹。雖然說是妹妹,但不是人類,只是個嬰兒大小,像晴天娃娃一樣的東西罷了。
 
 下の方のスカートみたいな部分を丸く結んだ感じ。まあつまり、『i』みたいな形の奴。
 それを母親は「いもうと」と呼んでた。
 下面像裙子一樣的地方似乎打了一個圓形的結,總之就是「i」的形狀。媽媽把那傢伙稱為「妹妹」。
 
 俺がずっと小さい頃からそうだったから、幼稚園(ようちえん)の頃まで俺は『あれ』が妹なのだと思ってた。幼稚園にいる他の子で「妹がいる」と話す奴が居ると、あいつの家も『あれ』があるんだと思っていた。
 好像從我很小的時候就這樣了,幼稚園的時候我以為「那個」就是妹妹。幼稚園其他孩子說「我有妹妹」的時候,我想說那傢伙家裡也有「那個」啊。
 
 俺の家の『いもうと』は、食卓に座ったり、ソファ(ソファー?)に腰掛けたり、家族として扱(あつか)われているようだった。食事時になると、母がそれを椅子の上に置いたりしてた。そして、「いもうとが置いてある」みたいに俺が言うと、母はいつも怒った。『座る』じゃないと駄目らしかった。
 我家的「妹妹」總是坐在飯桌旁邊、沙發上被當作家人照顧著。吃飯的時候,我媽會把那個放在椅子上,因此當我說「放著妹妹」之類的話,媽媽總是會生氣。不說「坐著」不行的樣子。
 
 ある日。幼稚園で何かの拍子(ひょうし) に、『妹』は普通『人間』だと知って、母に尋ねた。
 那天,不知道為什麼在幼稚園知道,「妹妹」是指普通的「人類」,於是問媽媽:
 
 「あれはいもうとじゃないよね?」みたいな風に。
 「那個不是妹妹吧?」這樣的口吻。
 
 そしたら母は猛烈(もうれつ)に怒った。
 換來媽媽一陣強烈的怒火。
 
 「ふざけるな、何を言ってる。あれは絶対“わたしたちのいもうと”なんだ」と。
 「臭小子,你在說什麼!那就是「我們的妹妹」!」
 
 後から考えると変な言い方だった。
 之後想想那句話很奇怪。
 
 『わたしたちの』
 「我們的」
 
 こっぴどく(小っ酷い) 叱られた後、それでも懲りず(懲りずま-に) 父親に同じ質問をした。そしたら今度は、普段元気な父が、何か言いたいが言えないみたいな顔になって、何も言わずに部屋にこもり、丸一日(まるいちにち) 出てこなかった。
 在被嚴厲斥責後,我仍然學不乖,去問爸爸相同的問題。這次,平常精神飽滿的爸爸擺出欲言又止的樣子,什麼都沒說進去房間裡,一整天都沒有出來。
 
 小3の時に、父が死んで三日もしない内に、母親と一緒に近くの山へ車で行った。見晴らし(みはらしい)のいい崖みたいな所で車が止まった。
 小學三年級的時候,爸爸去世後大概三天內,我和媽媽一起搭車到附近的山上去,車子似乎停在可以眺望遠景的山崖邊。
 
 いつも『いもうと』は外出しなかったけど、この日だけは車に乗ってた。
 「妹妹」從來沒有外出過,今天卻坐在車上。
 
 母は車から『いもうと』を降ろし(おろし)、「あんたはここに居なさい」と言う。
 媽媽說:「你先待在這裡」,把「妹妹」從車上拿下來。
 
 何をするのかと思ってたら、いもうとの首と胴体がくびれてる部分を、ばちんとハサミで切って、投げ捨ててしまった。母はいつも『いもうと』を大切に扱ってたから驚いて、「いいの?」と訊くと、「おとうさんが死んだから、もういいの」と言われた。
 正當我在想要做什麼的時候,妹妹的手和身體連接的部分,喀擦一聲被剪刀剪斷,丟掉了。明明是媽媽一直以來照顧有加的「妹妹」,我問:「這樣好嗎?」「爸爸已經死了,沒關係了。」媽媽說道。
 
 それから、母との間で『いもうと』の話は一切出なかった。
 從此之後,我和媽媽不再提起「妹妹」的事情。
 
 1.あれは一体何だったのか尋ねようとしたけど、先延ばし(さきのばし)にしてたら去年母が死んだ。
 在調查那到底是什麼的時候,被媽媽去世的事情延宕了。
 
 2.この話、友人に話しても何が怖いのか訊かれる。俺自身は結構怖い。
 在跟朋友說這件事的時候問哪裡恐怖了?結果是說我很恐怖。
 
 何かの宗教とも思えないし…。何か解る人いない?いなさそうだけど 。
 我不認為是什麼宗教……。有人知道嗎?應該沒有吧。
 
 ===========================================================
 訂正:
 1.想問但是一直開不了口,就這麼直到去年媽媽去世。
 2.跟朋友說這個故事以後問我哪裡恐怖了?只有我覺得恐怖而已。
 
 ※先延ばし(さきのばし)除了延宕,還有一點被突然其來的事件打斷的感覺
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


◆詠歌栞 : 毛毛的~想像是我家有這種東西的話....好恐怖 真想知道那到底是什麼 (翻譯很流暢 跟我心裡想的一樣ww   2015-02-15 20:12
ca32334790 : 媽媽已經把這個秘密帶到土裡去啦......w謝謝XD還是被糾正一些地方(1.)那裡XDDD   2015-02-15 23:51

文章連結 1109103431

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-02-13 01:09:04

 太有趣了,放在這裡MEMO一下:
 
 http://oshiete.goo.ne.jp/qa/738713.html...
 
 現代人には「よいお年を」の意味が分かりにくい、ある意味で幸せな社会になっています。
 
 昔の日本では大晦日(おおみそか、12月31日のこと)を迎えるまでには沢山のしなければならないことがありました。(一部は今でも残っています)
 
 1.支払い。昔は日用品をつけ(クレジット)で買い年末に清算していた。この支払いが出来るかどうかが庶民にとっては一番の心配ごとだった。
 2.大掃除
 家中のチリを払い、障子を張替え、畳を干す。最後に神棚や仏壇の拭き掃除。
 3.すべてが終わると年越しそばを食べて一年の無事を喜びあい、新しい年が無事迎えられることを神仏に感謝しお酒を飲んだ。
 
 年末に外出先で知人に会ったとき、これらのすべてのことを念頭に「今年もいよいよ終わりですね。大晦日を迎えるまでいろいろ大変でしょうが、お互いにがんばりましょう。どうぞ良いお年を(無事大晦日が迎えられますように、夜逃げなどしなくて済むように)」と挨拶したわけです。
 
 こうして庶民は大変な思いをして新年を迎えたので
 「明けましておめでとう」の挨拶に喜びと神仏への感謝の気持ちが込められていました。新年には何をさておいても、無事年を取ったことを氏神様に報告していたのが、現在の元旦の初参りの習慣の始まりです。
 
 西欧でもHappy New Yearの挨拶はほとんど日本と同じです。本当に新年になってからはこの挨拶は使いません。年末最後に友人と別れるときに使います。1月2日に学校や会社で使う人もいますが少数派です。
 
 
 
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


文章連結 1217970857

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-01-30 13:17:09

 乳母車
 
 私の母親がある時こんなことを言った。
 我的母親在當時說了這件事。
 「お前は、何かに守られとるみたいやで 」
 你啊,似乎是被什麼東西守護著呢
 
 私がまだ赤ちゃんだった頃のこと。母が私を乳母車に乗せて買い物にでかけた。坂道の途中にある洋品店に入った。
 在我還是小嬰兒的時候,媽媽用嬰兒車載我,要出去買東西。進到一間賣舶來品的商店裡。
 「あらッ!大変!」とお店の人が血相変わえる。
 「呀!不好了!」店裡的人頓時面色鐵青。
 振り返ると、止めておいた乳母車がない。あわてて表にでると、坂道を乳母車が私を乗せたままカラカラと下っていく。
 母親驚慌地離開店裡。眨眼間,原本停下來的嬰兒車,載著我往坡道喀拉喀拉的滾下去。
 「ああ、どうしよう!」
 「啊啊,該怎麼辦!」
 母親は走るが、乳母車が加速して真っ直ぐに下りていく。
 母親一邊跑,嬰兒車筆直的加速滑下去。
 その先は県道とのT字路で車がいきかっている。そしてその先は川。ガードレールもない。
 前面是縣道的T字路,一定會跟車子相撞的。後面是河,而且沒有任何堤防。
 このままでは車と衝突するか、勢いで下の川に転落する。
 就這樣下去最後一定會跟車子相撞,或一口氣掉進河裡。
 「誰が、あれを止めて!」
 「誰快點把它停下來啊!」
 あっという間に県道を横断し、そして川に転落する直前(ちょくぜん)に、乳母車はピタリ(ぴたり)と止まった。
 「啊」的瞬間,原本應該穿過縣道,筆直落下河川的嬰兒車,突然停下來了。
 数センチ(centi)の差で私は生きている。
 千鈞一髮之際,我活下來了。
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


文章連結 1203746328

rachelfung0212

私訊  發言  +好友

!
2015-01-20 05:24:05

 ca32334790
 
   
 你好
 
 個人英文也不是非常的好
 不過還是不恥的翻了頭一段…
 僅供參考錯了別打我
 
 Last week during work, I took a cigarette break as usual.
 I then chatted with my colleagues about various chores that day happened, nothing special.
 
 Around 1:30 afternoon, 
 an eye-catching girl wore with bright pink hair suddenly ran toward the place I was smoking.
 She ran very fast and turned around to check her rear every few steps. 
 Many thoughts flashed in my mind, "she is being chased", and I got this conclusion.
 
 I tried to approach her. 
 Although I did not know what happened, I felt the need to help her in any way I could.
 
 I asked her if she wanted to come inside my office to hide for a while. 
 She did not speak, just nodded and ran inside.
 
   
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


ca32334790 : 回應我寄過去了,不知道為什麼一直說「推廣要到其他論壇」喔......   2015-01-20 08:33

文章連結 1232677433

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2014-10-28 20:11:16

 I just wanted to help
 
 ----------------------------------------------
 上個禮拜工作時,一如往常我抽個煙休息一下。
 (Last week at work I was outside taking a cigarette break, like every day. )
 和同事聊聊那天發生的各種瑣事,沒什麼特別的地方。
 ( Nothing unusual, just talking to co-workers about various issues of the day. )
 差不多下午一點半,
 (It was around 1:30 in the afternoon.)
 突然一位搶眼、頂著一頭亮粉紅色頭髮的女孩,朝我抽菸的地方跑過來。
 (Suddenly a very attractive looking girl with bright, pink hair comes running down the road next to where I was smoking.)
 她跑得很快,不時回頭留意後方,
 (She was running quickly and glancing behind her after every few steps.)
 我的腦袋閃過很多念頭,她一定是被追趕,無論如何怎麼看都像是在逃命。
 (She was obviously being chased. A lot of thoughts ran through my head, but by the looks of it she was running for her life.)
 身材嬌小的我試著走近那個女孩子。
 (I being a small framed female myself started walking toward the girl.)
 雖然不清楚發生什麼事,但我覺得有必要盡力幫助她。
 (I didn’t know what was going on, but I felt the need to help in any way I could.)
 我問她要不要到我的辦公室躲一陣子?她沒有說話,點頭後就跑進去了。
 (I asked her if she wanted to come inside for a while with me at my cubicle. She said nothing, just nodded and ran inside.)
 
 ----------------------------------------------
 她在辦公桌非常安靜,
 (At my desk she was very quiet.)
 我沒有要她說明任何事情,她一定經歷不少風風雨雨。
 (I didn’t push her, she’d obviously been through a lot.)
 她緊張的摸索錢包裡的東西。
 (She was nervously fiddling with something in her purse.)
 手上有一個專案必須趕工到下禮拜,
 (I was working furiously on my project due next week.)
 大概五點半的時候,我停下手邊的工作準備回家,她仍然一句話也不說的待在那裡。
 (At about 5:30 I stopped my work to go home and she was still there, saying nothing.)
 她坐在那裡四個鐘頭,
 (She sat there for 4 hours.)
 我想她需要一些時間調適,她可能害怕追著她的人知道她躲在這裡。
 (I figured she just needed time to process, she was probably afraid that whoever was chasing her would know where she went.)
 我應該要走了,我告訴她你也得離開,
 (It was time for me to leave and I told her she would have leave also.)
 她看著我放聲痛哭。
 (She looked up at me and started bawling.)
 她看起來和在外面的樣子不一樣了,
 (She looked different than when she was outside.)
 眼眸形成兩個黑暗的圓形,看起來很脆弱,頭髮只剩下少許光澤。我崩潰了。
 (Her eyes had formed dark circles under them, she looked frailer, and her hair had less vibrancy. I caved.)
 我告訴她,你可以到我家來過夜,如果我丈夫不介意的話。
 (I told her she could come to my place maybe spend the night if it was OK with my husband. )
 她哭得更大聲,並給我一個前所未有的擁抱。
 (She cried harder and gave me the biggest hug I’ve ever received.)
 
 ----------------------------------------------
 我們在我家聊聊,三十分鐘後她終於打開心扉。
 (On our 30 minute commute to my house she starts to open up.)
 她告訴我她逃離她的男友。
 (She tells me she was running from her boyfriend.)
 她十分感謝,會找一天回報我。
 (She said she was thankful for me, and she would repay me someday.)
 沒有談太多的私事,但四小時她說了很多,我想我做得還不錯。
 (Nothing too personal, but a lot more talking than she had done the previous 4 hours. I thought I was doing good. )
 我沒有問太多,只有她有沒有小孩?她在哪裡工作?她能不能搬出去自食其力?
 (I didn’t ask many things, just if she had children, where she worked, and if she can move out on her own.)
 她沒有工作或小孩,不過她是男朋友小孩的保母。
 (She didn’t have a job, or children, but she had been living as a stay at home mom to her boyfriend’s children.)
 她寧願不幹這份工作,也不想回去了。
 (She said she was going to miss them a great deal, but she couldn’t go back to that situation.)
 我們到家後,她幫我準備晚餐,用完晚餐,我借她空出來的臥室跟被子,她非常感激。
 (We arrived home she helped me make dinner, we ate, we gave her the spare bedroom with the futon. She was so grateful.)
 幫助受虐的女孩脫離她的男朋友,我打從心底感到開心。
 (My heart felt happy knowing I actually helped someone leave an abusive relationship.)
 
 ----------------------------------------------
 那個晚上我睡得很安寧卻被巨大的敲擊聲吵醒。
 (That night I was sleeping peacefully but was awoken by a loud banging noise.)
 我想是有人在敲門吧,但我很快地了解那個聲音是來自房子裡。
 (I thought someone was banging on the door, but I quickly realized the sound was coming from inside the house.)
 我等了一段時間,聲音沒有停止。
 (I waited a few minutes more, but it didn’t stop.)
 實在太可怕了,我開始猜測那個瘋狂的男人找到我住的地方,要謀殺她的女朋友。
 (Being overly frightened, I started thinking there was a crazed man who found out where I lived and had come to murder his girlfriend.)
 我拿起棒球棒,打算去一探聲音是否從空出來的臥室傳來。
 (I grabbed a baseball bat and went to investigate. It was indeed coming from the spare bedroom.)
 某個東西規律的敲著房間裡面的牆壁。
 (Something was beating methodically on the wall from the inside of the room.)
 一瞬間我感到害怕和恐懼,然後我甩開房門。
 (I let the feeling of fear and dread wash over me for a few seconds before flinging open the door.)
 她在那裡,坐在地板上,猛烈地用頭撞牆壁,並翻著她錢包裡的東西。
 (There she was, sitting in the floor, banging her head against the wall, fiddling with something in her purse.)
 我想她可能在夢遊。
 (I thought maybe she was sleepwalking.)
 我蹲在她旁邊,想弄清楚發生什麼事。
 (I knelt down beside her, and tried to figure out what was going on.)
 我將我的手擋在她的頭和牆壁間,她立刻用淚水汪汪的眼神看著我,
 (I put my hand between her head and the wall, she immediately looked up at me with eyes full of confusion and tears.)
 「我要失去我的孩子了!」她從包包裡拉出一隻沾滿血的手。
 (All she said was “I’m going to miss the children so much” as she pulls a small bloody hand from her purse.)
 
 
 
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


 頁數 : 0   1   2   3   4 

搜尋本版


 

使用上有疑問嗎? 先問 BASS 專屬搜尋吧 !