翻譯或討論 (25) 世界太神奇了



雜魚 雜魚
 Lv.3:0  Lv.10
私訊  發言  +好友
2014-10-25 18:39:02



  ‧nosleep
  ‧新耳袋
  偷偷放有版權問題的東西。
  好想請個人幫我看看有沒有翻譯錯的地方啊......。


好文(0)    給我的話   相本化   本主題精華文章    發表留言  

文章連結 1227627316

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-07-02 15:01:33

to ca32334790

給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


文章連結 1295946642

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-04-21 23:27:23

 Good luck on your exam! 
 Wish you good luck on your exam!
 
 Wish you getting good grades on your exam! 
  
 
 Test 比較小的考試
 Exam 比較適合用在大考
 Examine 測驗
 
 Examination in... = ....的考試 
 例如 Examination in Chinese = 中文考試
 
 Middle-Exam 期中考
 Final-Exam 期末考
 Examinee 應試者
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


文章連結 1102103899

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-04-02 00:50:43

 一般に、「終える」は他動詞、「終わる」は自動詞と説明され、広辞苑などにもそう書いてあるのですが、実際は、「終わる」には自動詞と他動詞とがあります。
 
 仕事が終わる(自動詞)
 仕事を終える(他動詞1)
 仕事を終わる(他動詞2)
 
 「仕事を終える」は自分の意志で仕事を終了させること。
 「仕事を終わる」は終了時間が来て終了すること。
 
 だから、「急用ができたので途中で仕事を終えて家に帰った」は「仕事を終わって家に帰った」よりいい文ですし、「ベルがなったので授業を終わって家に帰った」は「授業を終えて家に帰った」より自然な感じがします。
 
 「これで会議を終えます」というと、途中で切り上げる感じがし、「これで会議を終わります」というと、時間が来て終わった感じがします。
 
 「見終わる」「見終える」や「読み終わる」「読み終える」も同じで、「~終わる」のほうは、最後まで見たり読んだりして終了した感じがするのに対し、「~終える」のほうは、途中であろうと最後までであろうと、ある時点で、自分の意志で終了した感じがします。
 「食べ終える」は自分の意志でがんばって無理に全部食べた感じがし、「食べ終わる」は全部食べてなくなったので食事を終了する感じがします。


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


文章連結 1364075277

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-03-15 15:10:40

 My grandmother met Rose and others like her. Her encounters and a picture from my desktop(2)
 http://goo.gl/xLK2TI......
      
      
 She looked to the road nearby (the only place where anyone could come from, 
 there was only one path(n.小路) to the beach)
 but nobody was there. She shrugged it off and kept playing.
 她看了看周圍(那唯一一條通往河邊的小路),但是沒有任何人,她聳聳肩繼續堆沙堡。
 She heard the call again. “Dana.” She looked around. Nothing.
 「Dana。」她又聽到那個呼喚聲,巡視四周,什麼也沒有。
 “DANA!” She jumped, terrified, and ran to the road to see what in the fuck was going on, but nobody was there.
 She thought one of her friends was fucking with her and decided to turn around and go back to the fortress.
 「DANA!」她嚇得跳起來,跑到路上一探究竟,但是空無一人。可能是哪個朋友的捉弄她也說不定?
 她決定在附近晃一晃,然後回去沙堡那裡。
 Then she saw him. 
 然後看見那個人。
 It was a man, of above average height, maybe 6’4” , dressed in the suit and one of those hats that gentlemen wore in thirties.
 He had a dark, dark black suit on with white dress shirt underneath(n.襯衫) and a black tie. 
 Holding a cane. Thing is, he was standing in the water knee deep. In a suit that probably cost arm and a leg at that time.
 是一個三十多歲的男人,大概6尺四吋左右,像個紳士一樣穿著西裝戴著帽子。
 他穿著深黑的外套和白襯衫,全身被西裝包的密不透風。打著黑領帶,拄著一根拐杖,並站在及膝的水中。
 She was taken aback, but as any curious kid, she decided to check what was going on.
 She walked up to the border where waves were ending. He was still standing in the water. 
 那個男人站在水上。她有點驚嚇,但還是擋不住好奇心的到沙灘上一探究竟。
 “Yes, mister?” she asked politely.
 「先生,有什麼事嗎?」她很有禮貌地詢問。
 “I got something for you.”
 「我有東西要給你。」
 “Yea? What’s that?”
 「真的?是什麼?」
 Well, as predictable(adj.可預見的) as the story may be getting, it is unfortunately fucking true.
 It was an orange.
 照這個發展應該會拿到東西吧,很不幸故事就是這麼好猜,拿到一顆橘子。
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


ca32334790 : 1feet=12inch=2.54centimemters   2015-03-15 15:11
玥♥萌 : 在翻譯NOSLEEP系列嗎 好厲害喔wwwww!!!!!!!!!!!我超喜歡上PTT看翻譯ww(抱歉打擾233)   2015-04-17 05:01
ca32334790 : (´・ω・)不會不會,不論中文還是英文文法有怪怪的都可以提出來   2015-04-17 23:28

文章連結 1204331762

ca32334790

私訊  發言  +好友

!
2015-03-12 23:08:39

 「今日という日が永遠に続きますようにと、願わずにはいられない」
 
 http://hyogen.info/content/583016019...
 
 〔例文〕
  地震の被害にあった地域の方々には、一日も早い復興を願わずにはいられない。
 
 〔構文〕
  Vナイ形+ずにはいられない
 
 〔意味〕
  「~をがまんできずにしてしまう」
 ・‥‥……‥‥・‥‥……‥‥・‥‥……‥‥・‥‥……‥‥・‥‥……‥
 
  「ずにはいられない」は、「Aずにはいられない」で、「Aという行動を
 おさえることができずに、どうしてもしてまう」という意味になります。
 
  ですから、「Aずにはいられない」は、「必ずAをしてしまう」という強
 い肯定表現になります。
 
  なお、Aに動詞「する」が来た場合は、「せずにはいられない」という形
 になります。
 
  さらに、主語が3人称の場合、この表現だけでは使えず、必ず後ろに「よ
 うだ」「らしい」のような推量の表現がきます。
 
 例文1)
 彼女は、ケーキを見るとどうしても食べずにいられなくなるようだ。
 
  2「限りだ」は、「A限りだ」で「これ以上ないくらいとてもAという気持
 ちだ」という意味になります。
 
  3はひっかけです。
 
  4「ないこともない」は「Aないこともない」で「本当はAはしたくないの
 だが、条件がよければできる可能性はある。」という意味で、かなり消極的な
 態度を表す表現です。
 
 http://nichinoshi.seesaa.net/article/115524129.htm...
 
 
 
 


給5  10  20  其他bm     好文(0)    意見    回覆文章    分享留言   


ca32334790 : Vナイ形+ず是書面體   2015-03-15 15:17

 頁數 : 0   1  2   3   4  

搜尋本版


 

使用上有疑問嗎? 先問 BASS 專屬搜尋吧 !