文章連結 1042533088
Nacht夜 Love Dream Happiness
私訊
發言
+好友
未認證
2015-09-17 21:06:05
| |
筆記 Verum, sine mendacio, certum, et verissimum: 「此為無虛信寔,確乎致上之真實矣。 Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius. 一者之奇蹟,成就一切。下位者如上位者,上位者如下位者。 Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione. 猶如萬物由一者之暝想所生,一切變成亦皆自生此唯一存在。 Pater eius est sol; mater eius est luna. Portavit illud ventus in ventre suo; nutrix eius terra est. 以日為父,以月為母。藉風受胎,孕育於地。 Pater omnis telesmi totius mundi est hic. 此即全世界之原理。 Virtus eius integra est, si versa fuerit in terram. 其力迎向大地之際,效力便圓滿完全。 Separabis terram ab igne, subtile ab pisso, suaviter, magno cum ingenio. 自地昇天,自天降地,收上下之效力。 Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. 如斯收世界榮耀於吾身,則一切昏冥皆當離汝而去。 Sic habebis gloriam totius mundi. 自火粹土,自粗雜粹撿精妙,緩慢巧妙地予以分別。 Ideo fugiet a te omnis obscuritas. Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem sub-tilem, omnemque solidam penetrabit. 此為強中之強,剛中之剛也。聖於一切神妙,貫通一切堅牢之物。 Sic mundus creatus est. 世界創造如此。 Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est his. 奇異變成,宜由此起,當由斯化。 Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi. 故吾,具足三部世界叡智者也。人稱赫耳墨斯·特里斯墨吉斯忒斯。 Completum est quod dixi de operatione solis. 日業之働,吾語如此。畢了。」 1. Verum, sine mendacio, certum et verissimum. 2. Quod est inferius, est sicut (id) quod est superius, et quod est superius, est sicut (id) quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius. 3. Et sicut omnes res fuerunt ab uno, meditatione unius: sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptione. 4. Pater ejus est Sol, mater ejus Luna; (5) portavit illud ventus in ventre suo; (6) nutrix ejus terra est. 5 (7). Pater omnis thelesmi totius mundi est hic. 6 (8). Vis (Virtus) ejus integra est, si versa fuerit in terram. 7 (9). Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio. 8 (10). Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. (11) Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiat (fugiet) a te omnis obscuritas. 9. Hic (Haec) est totius fortitudinis fortitudo fortis: qua vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit. 10 (12). Sic mundus creatus est. 11 (13). Hinc adaptiones erunt mirabiles, quarum modus est hic. 12 (14). Itaque vocatus sum Hermes Trismegitus, habens tres partes Philosophiae totius mundi. 13 (15). Completum est quod dixi de operatione Solis. 1. Wahr, wahr, kein Zweifel darin, sicher, zuverlässig! 2. Siehe, das Oberste kommt vom Untersten, und das Unterste vom Obersten; ein Werk der Wunder von einem Einzigen. 3. Wie die Dinge alle von diesem Grundstoff durch ein einziges Verfahren entstanden sind. 4. Sein Vater ist die Sonne, seine Mutter der Mond; der Wind hat ihn in seinem Bauch getragen, die Erde hat ihn ernährt. 5. Er ist der Vater der Zauberwerke, der Behüter der Wunder, vollkommen an Kräften; der Beleber der Lichter. 6. Ein Feuer, das zu Erde wird. 7. Nimm hinweg die Erde von dem Feuer, das Feine von dem Groben, mit Vorsicht und Kunst. 8. Und in ihm ist die Kraft des Obersten und des Untersten. So wirst du zum Herrscher über das Oberste und das Unterste. Weil mit dir ist das Licht der Lichter, darum flieht vor dir die Finsternis. 9. Mit der Kraft der Kräfte wirst du jegliches feine Ding bewältigen, wirst du in jegliches grobe Ding eindringen. 10. Gemäß der Entstehung der großen Welt entsteht die kleine Welt, und das ist mein Ruhm. 11. Das ist die Entstehung der kleinen Welt, und danach verfahren die Gelehrten. 12. Darum bin ich Hermes der Dreifache genannt worden Wenn es meines Gottes Wille Irren ist menschlich
|